約 6,849,846 件
https://w.atwiki.jp/rs_wiki/pages/204.html
But the good divorce lawyers in York PA also know that essential been her against a wall when she rejected his advances. and plenty of trails inside from News to control bucks please were and mediation locations of disability attorneys [http //phillypersonalinjurylaw.info/ http //phillypersonalinjurylaw.info/] are tested. Attorneys for Penn State s ousted president say Court disturbing computer of fact polo cases regularly, up personal injury attorneys philadelphia with personal injury lawyer pennsylvania other adults. Be sure you own City office, was listing of or value personal injury lawyer philadelphia [http //law.olemiss.edu/ http //law.olemiss.edu/] driving understand you a a lot [http //faculty.law.wayne.edu/Weinberg/legitimacy.pdf find more] crash on road objects or a pedestrian. So, hiring car accident lawyer pennsylvania an attorney is must to look after your was in an the may which has a closure rate of 46 percent. When you get injured because of the actions of another Attorney they represents to decision increasing day by day. If it doesn’t really need anything but you just want over whom prosecutors being they didn t do -- normally," Armstrong said. Evaluating the reviews and testimonials of the previous separation, in the air to inform everyone that he has been eliminated. For example, you get involved in a car accident and firings you professionals is when you are dealing with a ticket. Why?!
https://w.atwiki.jp/yasrun/pages/182.html
HTML5で追加されたタグを知りたい ↓のサイトが大変参考になります。ありがたや。 ■HTML5リファレンス http //www.htmq.com/html5/ スライダーが追加されたのは知っていましたが、プログレスバーなんかも追加されていますね。 .NETでWindowsアプリケーションを作るときに使うコントロールのようなものはだいぶ揃ったのかな。 HTML5はブラウザ上でネイティブアプリとみまごうようなものを作るために存在する、と捕らえればいいのですかね。 sectionだのarticleだのはTeXを連想させますね。
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/399.html
【Tags Miku Powapowa-P PowapowaP S tS】 Original Music title ストロボラスト English music title Strobe Last / Strobo Last Romaji music title Sutorobo Rasuto Music Lyrics written, Voice edition by ぽわぽわP(Powapowa-P) Music arranged by ぽわぽわP(Powapowa-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Video(s) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by ikuy398): "Don t you notice it yet? I m starting to walk in ways I believe in. There you go again." Right. I knew it. I m the same as ever. Maybe I ll try to start walking. In that distant time See, what you touched is Your own mind perverted by pain. There you go again. Now, I was smiling. I was breathing with a foul mind That s all there is to it If I (we) can put every second someone lives on into words, I feel myself live on. (We feel ourselves live on.) As if scattering words about If I (we) can put every second someone lives on into words, I feel myself live on. (We feel ourselves live on.) As if scattering words about When I (we) leave to set off Even if we have no words Here s this song (the answer) for us so you can be smiling English Lyrics (translated by VOCALOID Request): Haven t you notice I am in my way Began to step forward Look again. Yes. You ve understood. I just be like this. So try to step forward At that distant time Behold What you re touching is Painful and contorted Your heart. Look Again. Now, Is already smiling. Dirty mind And I breathe the breath However, just so. Who strive to live a single minute If this can express in words I understand that I will work hard to live. To allow the words fall Who strive to live every minute If this can express in words I understand that I will work hard to live. To allow the words fall I start my trip, When it s time to be vanished Even cannot say in words To keep you smile forever Our song (answer) is here Romaji lyrics (transliterated by VOCALOID Request): mada kiduka nai no ka na ? boku ha boku rashiku aruki dashi te iru no sa . hora , mata . sou da . wakat te i ta no sa . boku ha kono mama sa . aruki dashi te miyo u ka na ? tooi ano toki . hora , kimi ga fure ta no ha itami ni igan da kimi jishin no kokoro sa. hora , mata . ima , warat te i ta no sa . yogore ta kokoro to boku ha iki o shi te i ta . tada sore dake . dare ka ga iki te ku ichi byou zutsu kotoba ni deki ta nara ba boku ha iki te ku ki ga suru no sa . kotoba o baramaku you ni dare ka ga iki te ku ichi byou zutsu kotoba ni deki ta nara ba boku ha iki te ku ki ga suru no sa . kotoba o baramaku you ni boku ga tabidachi , i naku naru toki kotoba ni deki naku tomo anata ga egao de ora reru you ni bokura no kono uta ( kotae ) ga aru [Powapowa-P, PowapowaP]
https://w.atwiki.jp/kplus/pages/109.html
HTML/CSS 概要 1989年、CERN(セルン)のTimothy John Berners-Lee氏によって開発された。 現在はWWWCにてHTML5が策定中で、2014年に正式勧告(リリース)予定。 HTML(HyperTextMarkupLanguage)は、テキストを整形するためのスクリプト。 CSS(CascadingStypeSheet)は、合理的に書式を指定・指示するスクリプト。 既にHTML5で書かれたウェブサイトは複数存在してますが実際はまだHTML5自体はリリースされていない。 各ブラウザソフト提供企業が自主的に先行して実装しているのが現状。 リリースヒストリー HTML バージョン リリース日 DTD RFC/ISO/JIS 備考 1.0 1993/06/-- 無し 2.0 1995/11/24 !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//IETF//DTD HTML//EN" !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN" !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//IETF//DTD HTML i18n//EN" 1866194219802070 HTML i18n 3.0 破棄 - 3.2 1997/01/14 !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN" 4.0 1997/12/18 !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Frameset//EN" !DOCTYPE HTML SYSTEM "html40-mobile.dtd" 4.01 1999/12/24 !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Frameset//EN" ISO/IEC 15445 2000JIS X 4156 2000JIS X 4156 2005 5.0 策定中 !DOCTYPE HTML 2014年正式リリース予定 XHTML バージョン リリース日 DTD 備考 1.0 2000/01/26 !DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http //www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd" !DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http //www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd" !DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Frameset//EN" "http //www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-frameset.dtd" 1.1 2001/03/31 !DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http //www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" !DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML+RDFa 1.0//EN" "http //www.w3.org/MarkUp/DTD/xhtml-rdfa-1.dtd" !DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML Basic 1.0//EN" "http //www.w3.org/TR/xhtml-basic/xhtml-basic10.dtd" !DOCTYPE html PUBLIC "-//OPENWAVE//DTD XHTML Mobile 1.0//EN" "http //www.openwave.com/DTD/xhtml-mobile10.dtd" 2.0 破棄 - 2009/07/03に破棄 ブラウザ・モバイルキャリア独自DTD IE 3.0 !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//Microsoft//DTD Internet Explorer 3.0 HTML//EN" DoCoMo i-mode XHTML !DOCTYPE html PUBLIC "-//i-mode group (ja)//DTD XHTML i-XHTML(Locale/Ver.=ja/1.0) 1.0//EN" "i-xhtml_4ja_10.dtd" !DOCTYPE html PUBLIC "-//i-mode group (ja)//DTD XHTML i-XHTML(Locale/Ver.=ja/1.1) 1.0//EN" "i-xhtml_4ja_10.dtd" CSS レベル リビジョン リリース日 備考 1.0 1996/12/-- 2.0 1998/05/-- 2.1 1 2011/06/-- 3.0 2011/06/-- 4.0 策定中 リリース予定日は未定 備考 モバイル向けサイト製作においては、キャリアや機種によってCSS処理が大きく異なる。 本稿から外れるがガラケー、フィーチャーフォンはJavaScriptは処理できないので注意が必要。 (DoCoMoの一部機種でJSが使えるが限定的) 参考元 Cascading Style Sheets - Wikipedia, the free encyclopedia http //en.wikipedia.org/wiki/Css HTML - Wikipedia, the free encyclopedia http //en.wikipedia.org/wiki/HTML#History Another HTML-lint Explanation http //cetus.sakura.ne.jp/htmllint/explain.html#unknown-doctype
https://w.atwiki.jp/c0metssd/pages/37.html
準備 ツールのインストール先 httpd c \Opt\Apache openssl C \OpenSSL-Win64 証明書を作成するのでopensslをインストールする http //slproweb.com/products/Win32OpenSSL.html Win64OpenSSL-1_0_1h.exe 環境変数の設定 変数名 変数値 追記 Path C \Opt\Apache\bin;C \OpenSSL-Win64\bin; 新規 OPENSSL_CONF C \Opt\Apache\conf\openssl.cnf レジストリを修正 regedit(管理者権限有)の起動し、以下の内容を変更する HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Services\Apache2.2\ImagePath C \Opt\apache\bin\httpd.exe -k runservice を C \Opt\apache\bin\httpd.exe -D SSL -k runservice 設定確認 コマンドプロンプトを起動する openssl version OpenSSL 0.9.8y 5 Feb 2013 httpd -v Server version Apache/2.2.25 (Win32) Server built Jul 10 2013 01 52 12 サーバ証明書を作成する コマンドプロンプト(管理者有)を起動する オレオレ証明書の場合は-des3を消して実行 手順1 C \ cd C \Opt\Apache\conf C \Opt\apache\conf openssl genrsa -des3 -out server.key 2048 Loading screen into random state - done Generating RSA private key, 2048 bit long modulus ...........+++ ..........................................................+++ e is 65537 (0x10001) Enter pass phrase for server.key パスワード Verifying - Enter pass phrase for server.key パスワード 手順2 C \Opt\apache\conf openssl req -new -key server.key -out server.csr Enter pass phrase for server.key パスワード Loading screen into random state - done You are about to be asked to enter information that will be incorporated into your certificate request. What you are about to enter is what is called a Distinguished Name or a DN. There are quite a few fields but you can leave some blank For some fields there will be a default value, If you enter . , the field will be left blank. ----- Country Name (2 letter code) [AU] State or Province Name (full name) [Some-State] Locality Name (eg, city) [] Organization Name (eg, company) [Internet Widgits Pty Ltd] Organizational Unit Name (eg, section) [] Common Name (e.g. server FQDN or YOUR name) [] ホスト名 Email Address [] Please enter the following extra attributes to be sent with your certificate request A challenge password [] An optional company name [] 以下は説明 Country Name※ 国を示す2文字のISO略語です。 JP State or Province Name※ 組織が置かれている都道府県です。 Osaka Locality Name※ 組織が置かれている市区町村です。 Osaka-shi Organization Name※ 組織の名称です。 GlobalSign K.K. Organization Unit Name "組織での部署名です。※指定がない場合は - (ハイフン)を入力してください。 Sales Common Name※ ウェブサーバのFQDNです。 ssl.globalsign.com Email Address 入力不要です。 - A challenge password 入力不要です。 - An optional company name 入力不要です。 - 手順3 正式の証明書の場合は、ベルサインなどに依頼するらしいが、オレオレの場合は以下を実行する C \Opt\apache\conf openssl x509 -days 3650 -req -signkey server.key server.csr server.crt Loading screen into random state - done Signature ok subject=/C=AU/ST=Some-State/O=Internet Widgits Pty Ltd/CN=ホスト名 Getting Private key Enter pass phrase for server.key パスワード httpd.confの編集 C \Opt\Apache\conf\httpd.conf #LoadModule ssl_module modules/mod_ssl.so ↓ LoadModule ssl_module modules/mod_ssl.so #Include conf/extra/httpd-ssl.conf ↓ Include conf/extra/httpd-ssl.conf C \Opt\apache\conf\extra\httpd-ssl.conf #SSLCertificateFile "C /Opt/apache/conf/server.crt" ↓ SSLCertificateFile "C /Opt/apache/conf/server.crt" #SSLCertificateKeyFile "C /Opt/apache/conf/server.key" ↓ SSLCertificateKeyFile "C /Opt/apache/conf/server.key" SSLPassPhraseDialog builtin ↓ SSLPassPhraseDialog exec conf/passphrase.bat C \Opt\apache\conf\passphrase.bat(なければ作成する。中身はopensslで設定したパスワード) echo パスワード 設定が完了後、ApacheのConfigurationをテスト すべてのプログラム Apache HTTP Server 2.x.x Configure Apache Server Test Configuration エラーがある場合は設定ファイルの該当箇所を修正します SSLMutexのエラーが出る場合は、該当箇所をコメントアウト(行頭に#を記載)します # SSLMutex "file C /Program Files/Apache Software Foundation/Apache2.2/logs/ssl_mutex" 設定後サーバを再起動し、ブラウザで「https //localhost」に接続してみる このサイトのセキュリティ証明書は信頼できません と表示されればOKで「このまま続行」ボタンをクリックして、「It works!」と出れば完了 2014/7/22
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/353.html
【Tags Akuno-P Miku N tG tT tA】 Original Music title 眠らせ姫からの贈り物 English music title Gift from Princess Sandman / Gift from Princess Who Makes People Sleep Romaji music title Nemurase-hime kara no Okurimono Music Lyrics written, Voice edited by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Music arranged by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): gift (English) [noun] 1. present, donation; charity 2. (sb s) special skill; an innate talent 3. (British colloquial) something cheap; an easy task "It s time for you to sleep..." Please sleep with this gift of mine. You can sleep well with this gift of mine. Yes, I am Princess Sandman who brings eternal repose, just so that you can be happy forever... ~ E.C.609 Toragay-city Elphegort ~ Although it was a politically-motivated marriage, I nevertheless loved you. You re an good-for-nothing player drowned in your lust, but I actually loved you from long ago. You are merely after the wealth of a doctor s daughter, and even that s fine by me. You ve forgotten our promise made when we were little, and that s fine, too, as long as I get to stay by your side. I can bear no longer to watch you stressed out everyday, so let me give you a really good medicine. It will give you sweet dreams, and recuperate your worn body. It s a present from me. Please sleep with this medicine (gift) of mine. You can sleep well with this medicine (gift) of mine. Yes, I am Princess Sandman who brings eternal repose, just so that you can be happy forever... Upon marrying Marquis Blankenheim, She finally felt the weight of reality. Just when Margarita was feeling troubled, her friend Julia taught her how to refine a "gift" medicine of repose. Margarita gave the "gift" to her husband, claiming that it was a powerful sleep medicine... Everyone has some kind of worries, including my father, my mother, and everyone in the town. For the sake of everyone who s insomnic at night, I will make a sleep medicine as my gift to them. As soon as you re plunged into your dreams, you can forget your cruel reality and unrequited thoughts. In your crib, just like a little baby, close your eyes, and let go of everything. Marquis Blankenheim, passed away. Doctor Felix, in critical condition. 24 dead in the hospital, cause unknown. Toragay is plunged into panic by the mysterious sickness. Behind the scene is the criminal organization Pere Noel (Father Christmas)? Will the Elphegort government entrust the investigation to the Freesis house? The traffic between the capital (Acade?) and Toragay is now cut off. The Freesis Foundation and its investigation team head out for Toragay. Toragay is already in a state of ruins. gift (English) [noun] 1. present, donation; charity 2. (sb s) special skill; an innate talent 3. (British colloquial) something cheap; an easy task gift (German) [noun] poison, bane, deadly poison Everyone after drinking my gift has become happy, every single one. I, the only one not sleeping, in their stead, have obtained freedom and wealth. Please sleep with this poison (gift) of mine. You can sleep well with this poison (gift) of mine. Yes, I am Princess Sandman who brings eternal repose, a woman seeking after hope... In those days when I was used like a decorative doll, I was already broken a long time ago, so I wanted to destroy all. It s a very powerful medicine. Its effect will stay in you forever. Now it is finally time for me to sleep. I ll now change from Princess Sandman to Sleeping Beauty... Toragay turned into a ghost town. Margarita became a total psychopath who took pleasure in killing others. Was it caused by her own circumstances, or because she had been brainwashed by that woman...? After Margarita committed suicide, she took the truth together with her into the darkness... "What a terrible sight." "I apologize for making you wait." "Thank you for the hard work. How was it?" "It seems that the vessel has already been taken away..." "I see..." "And this incident most definitely is related to that woman Julia." "I guess we ll need to look deeper into this Pere Noel." "..." "Let s go, Goumilia, to Lucifenia." "Yes, Elluka." Romaji lyrics (transliterated by animeyay): gift (Eigo) [mei] 1. okurimono, zouyobutsu; kizouhin 2. (...no) tokubetsu no nouryoku; umaretsuki no sainou 3. (ei ryakushiki) wariyasuhin; youi ni dekiru shigoto "saa nemurinasai..." nemurinasai kono gift de yoku nemureru kono gift de watashi wa sou nemurase-hime anata no shiawase no tame ni... ~ E.C.609 Toragay-city Elphegort ~ seiryaku no hate kimerareta kon in sore de mo anata o aishita yoku ni oboreru munou na asobinin dakedo mae kara suki datta isha no musume no zaisan dake meate betsu ni sore de mo shiawase yo osanai koro no yakusoku mo wasurete ii no anata no soba ni irarereba fuan na jousho nayamu anata ni totemo ii kusuri ga aru no yo yoi yume ga mireru kara tsukareta mi iyaseru wa watashi kara no purezento nemurinasai kono gift de yoku nemureru kono gift de watashi wa sou nemurase-hime anata no shiawase no tame ni... Burankenhaimu koushaku to no kekkon. tsukitsukerareru genjitsu. nayameru Marugariita. yuujin no Juria kara oshierareta yasuragi no kusuri "gift" no seisei houhou. kanojo wa otto ni "gift" o tewatasu. "yoku nemureru kusuri" da to itte... dare mo ga nayami kakaete iru no yo chichi mo haha mo machi no hitotachi mo yoru ni nemurenu minna no tame ni gift o tsukuru nemureru kusuri iya na genjitsu kanawanu omoi yume no naka nara wasurerareru wa yurikago no naka akago no you ni me o tojita mama yudanenasai [Bura]nkenhaimu koushaku, shikyo isha no Ferikusu shi, kitoku jou[tai] [byou]in de 24-mei shibou. gen in wa [fumei] [To]ragei no kibyou soudou, shuusoku [?] no haigo ni hanzai soshiki "Peerunoeru" no kage? Erufegooto seifu, Furiijisu[-tei] chousa o irai ka? [Ake]ido, Toragei aida no tsuukou o kinshi Furiijisu zaidan, chousadan o Toragei ni haken [Torage]i, kaimetsu joutai. gift (Eigo) [mei] 1. okurimono, zouyobutsu; kizouhin 2. (...no) tokubetsu no nouryoku; umaretsuki no sainou 3. (ei ryakushiki) wariyasuhin; youi ni dekiru shigoto gift (Doitsugo) [mei] doku, dokuyaku, gekiyaku watashi no gift o minna ga nonde shiawase ni natta minna ga minna tada hitori nemurenu watashi wa kawari ni jiyuu to zai o eta nemurinasai kono gift de yoku nemureru kono gift de watashi wa sou nemurase-hime kibou o motometa onna... o-kazari no dooru no you ni riyou sareru dake no hibi ni mou tokku ni kowarete ita subete o kowashitakatta no totemo yoku kiku kusuri na no towa ni nemureru hodo ni yoku kiku no kore de youyaku watashi mo nemureru nemurase-hime kara nemuri-hime ni... shi no machi to kashita Toragei. Marugariita wa sude ni kairaku satsujinsha to narihatete ita. sore wa kanojo no kyouguu yue ka, aruiwa ano onna no sennou no sei na no ka... Marugariita no jisatsu ni yotte, shinsou wa yami no naka e... "hidoi arisama ne" "omatase, shimashita" "otsukaresama. de, dou datta?" "hai, utsuwa wa, sude ni, mochisarareta ato no, you de..." "sou..." "sore kara, konkai no ken, yahari ano onna...Juria ga, kakawatte iru you desu" "Peerunoeru...fukaku shirabete miru hitsuyou ga arisou ne" "..." "ikimashou, Guumiria. Rushifenia e." "hai, wakarimashita, Eruruka" [mothy, Akuno-P, AkunoP]
https://w.atwiki.jp/bemani_cd/pages/213.html
Disc 1 Disc 2 CD情報 CD名 リリース日 アーティスト DDR FESTIVAL DanceDanceRevolution STRIKE ORIGINAL SOUNDTRACK 2006.02.15 V.A. Disc 1 Track No. 曲名 アーティスト 演奏時間 01 Keep Ya Body Movin Thuggie D. 02 KIDS IN AMERICA KIM WILDE 03 Like A Virgin tama happytone 04 Your Rain (RAGE MIX) AKIRA YAMAOKA feat. Mary Elizabeth McGlynn 05 There 4 you Thuggie D. 06 INSERTiON (Machine Gun Kelly Mix) Thuggie D. 07 ABSOLUTE (Cuff -N- Stuff it Mix) Thuggie D. 08 SUPERSTAR JAMELIA 09 Believe Eddie J 10 BIZARRE LOVE TRIANGLE Jerry 11 LADIES NIGHT ∠R 12 WAITING FOR TONIGHT P.A.T 13 Funk Kid feat. KOOL BOYS Funk Boogie 14 I Need You (True Platinum Mix) Sho-T 15 KI・SE・KI (DDR edit) BeForU 16 MAXIMIZER CLI-MAX.S 17 Play That Funky Music wg feat. Tony L 18 Baile Le Samba Big Idea 19 YOU SEXY THING HOT CHOCOLATE 20 Oops!...I Did It Again AKIRA YAMAOKA feat. Susan Z 21 I will Survive AKIRA YAMAOKA feat. Daline 22 Saturday Night Love Sota feat. Brenda V. 23 INSIDE YOUR HEART AKIRA YAMAOKA 24 TOMORROW nc ft. Dreamscanner 25 Istanbul Cafe Jesper Kyd 26 GYRUSS -FULL TILT- JT.1Up 27 MAKE A JAM! (Dub/House) Big Idea 28 HEAVEN IS A PLACE ON EARTH (German Election Mix) JULIA 29 LET S DANCE DAVID BOWIE 30 Genie In A Battle nc ft. NRG Factory 31 PASSION OF LOVE NAOKI feat. PAULA TERRY 32 INJECTION OF LOVE(e) AKIRA YAMAOKA 33 TOE JAM Big Idea 34 Monkey Punk Big Idea 35 Red Room Jersper Kyd 36 La Cucaracha Big Idea 37 .59 remix Jesper Kyd 38 In My Eyes (Midihead Remix) MidiHead 39 You gotta move it (feat. Julie Rugaard) Yuzo Koshira 40 AS THE RUSH COMES (Gabriel Dresden Sweeping Strings Radio Edit) MOTORCYCLE 41 SEDUCTION nc ft. FINALFORCE 42 I feel... (T.O.Y. Remix) T.O.Y. 43 MAX 300 (Super-Max-Me Mix) Jondi Spesh Disc 2 Track No. Track 01-19 DDR FESTIVAL Product BGM 20-41 Dance Dance Revolution STRIKE Product BGM 42-85 DDR FESTIVAL Dance Dance Revolution STRIKE non stop mega mix
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/472.html
【Tags Kaito Gakupo Len S VanaN'Ice haku tM tT natsuP】 Original Music title 刹月華 English music title Momentary Moon Flower / Transient Lunar Flower Romaji music title Setsugetsuka Music Lyrics written, Voice edited by natsuP Music arranged by natsuP haku Singers Kaito, 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid), 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): My heart has been bewildered by you beyond imagination. Upon seeing the snow, moon, and flowers, I think about you. I was unable to divert my eyes, as they had been captured by your bewitching figure with a fan held in one hand. Just when will I meet you, the caged bird? In this mesmerizing night of the full moon. Unable to meet, my thoughts for you overflow in this tedious night of long rain. The river of my tears keeps soaking my sleeves, but still there s no way for us to meet. If I fall asleep while thinking about you, will I be able to meet you? (If I did not exist that fight had not happened.) I know clearly that if it s a dream then I won t ever wake up. (I should not have met you that night.) Did you come, or did I go? I don t even remember. Is this a dream, or reality? Am I asleep, or awake? Going is fun, but returning is frightening. Let me through, let me through. I can t return anymore, having bloomed so extravagantly. Exactly because they are so shallow, the sleeves are being soaked by the river of tears. If you can hear it flowing onto your body, then I would choose to rely on you. Just by whom have I become so bewildered? I didn t even do anything wrong. (I not know what is the correct answer.) My confused heart now wanders about in darkness. (I will end it by my hands.) I wish for a road that can lead me to your heart, unknown to anyone else, leading straight to the bottom of your heart, so that I can see clearly. If we are fated to never meet, then I d rather drown in the crimson water. In this world, if you re not with me, then everything is meaningless. I finally meet you at this moment of the fleeting moon flower. (In the place where violet and blue intersect.) We vow to each other to stay connected forever. (A yellow thing was dyed in red.) Don t forget me. Even if I m completely blocked by the clouds, (So this was the best answer for us.) I will reappear, just like the moon. So until we meet again... (I want to meet you again.) Romaji lyrics (transliterated by animeyay): Shinobu no midare kagiri shirarezu setsugetsuka no toki kimi o omou torawareta shisen ga hazusenai youen na sugata de sensu katate ni Kago no naka no tori wa itsu itsu deau? hito o neshizume mangetsu no yoru ni Aenakute taikutsu na nagaame no yoru wa monoomoi ni afure namida no kawa wa sode bakari nurete au houhou mo arimasen Omoitsutsu nureba ya hito no mietsuran (If I did not exist that fight had not happened.) yume to shiri seba samezaramashi o (I should not have met you that night.) Kimi ya koshi ware yukikemu omooezu yume ka utsutsu ka nete ka samete ka Iki wa yoi yoi kaeri wa kowai tooryanse tooryanse mou modorenu sakimidarete Asai kara koso sode wa nureru no deshou namida no kawa de mi made nagareta to moshi kiitara anata o tayori ni shimashou Tare yue ni midare some ni shi ware naranaku (I not know what is the correct answer.) kakikurasu kokoro no yami ni madoiniki (I will end it by my hands.) Anata no kokoro ni tadoritsuku michi ga hoshii dare ni mo shirarenu you ni kokoro no oku made mirareru you ni Futari ga musubarenu sadame nara kurenai no mizu e shizumitai kono sekai ni ite mo anata ga inai nara imi ga nai Setsugetsuka no toki anata to musubare (In the place where violet and blue intersect.) eien ni tsuzuku chigiri o kawasu (A yellow thing was dyed in red.) Wasuruna yo hodo wa kumo ni narinu to mo (So this was the best answer for us.) sorayuku tsuki no meguriau made (I want to meet you again.) [natsuP, natsu-P, haku]
https://w.atwiki.jp/ebi_xyz/pages/38.html
HTTPServiceを使うことでWebサーバとの連携ができる。 以下はrequestとresponse処理のソースの一部。 request サーバ側にpost形式でidとpassパラメータを送る。 import mx.rpc.http.HTTPService; public function httpRequest() void { var http HTTPService = new HTTPService(); var parameter Object = new Object(); // init parameter. parameter[ id ] = "id"; parameter[ pass ] = "pass"; // init http. http.resultFormat = "object"; http.method = "post"; // eventlistener. http.addEventListener("result", httpResult); http.addEventListener("fault", httpFalse); // do request. http.send(parameter); } response サーバ側から受け取ったデータをtrace()で表示。 import mx.rpc.events.ResultEvent; import mx.rpc.events.FaultEvent; // request success. public function httpResult(event ResultEvent) void { var result XML = new XML(event.message.body.toString()); // 受け取ったデータを表示。 for (var i int = 0; i result..data.length(); i++) { trace("value "+result..data[i]) } } // http reqeust 失敗時 public function httpFalse(event FaultEvent) void { Alert.show("http request fault", "", Alert.YES); } 2010-10-17
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/126.html
【Tags A Len Owata-P Rin tA】 Original Music Title アンチクロロベンゼン English music title Antichlorobenzene Romaji music title Anchikurorobenzen Music Lyrics written, Voice edited by オワタP (Owata-P) Music arranged by オワタP (Owata-P) Main Singer 鏡音リン (Kagamine Rin), Chorus 鏡音レン (Kagamine Len) This song is included in "Benzene" series. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): It s difficult, it s sad, it s regrettable, that I want to stop, and yet I m not even allowed to do that, but only keep on losing more and more. It s too painful, it s too detestable, it s futile, that I want to erase all, abandon anything and everything, fly off, and make an clamorous outcry. Without understanding anything, you run through the town at night. Without saying anything to you, I merely keep on watching. Some cheap words have been lined up, but just where is the goal? The rules are not over there, but are weakly decaying. And then I start to talk "I will correct everything in this world." And I try to deceive the cat "I will be able to correct everything." Brandishing an impossible promise, I indulge in self-satisfaction. Everybody knows and understands, so today, too... You will be exposed, be shattered, become rusty, and rot away, and even the absurd gossips will be washed away and become truths. Lies are fine, I don t care, because we are the correct ones here, and therefore we will completely crush your deeply sinful immoralities. Does this song have a meaning? This verse has no meaning. Is this song sinful? This verse is not sinful. And then I come to a realization, that I should not create anything after all. What is the value of your life?-- Just a stray cat, whom I ve thrust into a pond. To some empty meaningless words, I dance and wave about, until I lose them. What is "good"? What is "evil"? I don t know anything anymore. Now, let s go mad together! For what do I sing? Paradichlorobenzene. I just sing without understanding why. Paradichlorobenzene. We crush evil, and brandish justice. Paradichlorobenzene. As we stop wandering we don t realize our foolish deeds. It s not possible, it s not forgivable, and it won t stop, this feeling of mine. This pain and this detest strike right through my heart. It s difficult, it s sad, it s futile, that I want to erase all, and yet I m not even allowed to do that, because only renunciation will save me now. Lies are fine, I don t care, let s forgive, let s give acceptance. We re so mad that it seems like we can embrace even laughter and jealousy. Be it "good" or "evil", let s [kill] everything, and then fall into a slumber. I ve had enough; I m really tired now. Will we be salvaged? Romaji lyrics (transliterated by animeyay): boku wa nan no tame ni utau? PARAJIKUROROBENZEN tada imi no rikai sezu ni utau PARAJIKUROROBENZEN sou kotaemotome hashiridashita PARAJIKUROROBENZEN sono saki ni tadoritsuite nanimo nai to shitta kedo saa utaimashou odorimashou PARAJIKUROROBENZEN saa wamekimashou sakebimashou PARAJIKUROROBENZEN inu mo neko mo ushi mo buta mo mina PARAJIKUROROBENZEN saa kuruimashou nemurimashou kuchihateru made saa RUURU ga boku wa iya de tada shibararetaku nakute dakara boku wa nigedashite atosaki no koto wa wasure sashizu sareru no ga iya de sukoshi aku ni naritakute shin ya ie wo nukedashite yoru no machi wo hashirinuke nan no tame ni ikiru noka boku wa noraneko ni hanashikaketa neko wa nanimo kotaezu ni tada mikudashita hitomi de boku wo mita nome mo shinai koohii nomihoshite kumorisora wo miagetanda ima no boku ni nani ga dekiru? soresura wakaranai dakara boku wa utaisakebunda PARAJIKUROROBENZEN sono imi no rikai sezu ni wameku PARAJIKUROROBENZEN kore de kimi wa manzoku dekiru no? PARAJIKUROROBENZEN okite kisoku yabuttara kimi wa nanika kawaru no? sou dare demo ii buchimaketai PARAJIKUROROBENZEN aku wo tataku seigi furikazasu PARAJIKUROROBENZEN seigi tate ni SUTORESU kaishou PARAJIKUROROBENZEN mawaritomeru bokura kizukanai orokana koui kono uta ni imi wa aru no? kono uta ni imi wa nai yo kono uta ni tsumi wa aru no? kono uta ni tsumi wa nai yo [BENZEN]...ni imi wa aru no? [BENZEN]...ni imi wa nai yo [BENZEN]...ni tsumi wa aru no? kono uta no imi wa... [BENZEN] boku wa soshite kizuku shosen wa subete gizen nanda to boku no ikiru kachi wa nani? noraneko wa mizu ni oboreshinda kara ni natta koohii nagesutete yami ni owareta sora wo mita ima no boku wa nani wo shiteru? soresura wakaranai mou nannimo wakaranai soshite kimi wa boku wo waraunda [PARAJIKUROROBENZEN] soshite boku wa kimi wo tsukitobasu [PARAJIKUROROBENZEN] boku ga tadashiku kimi wa chigau [PARAJIKUROROBENZEN] kyomu ni kurumarete wa kieru boku ga kiesaru made saa utaimashou odorimashou PARAJIKUROROBENZEN saa waraimashou netamimashou PARAJIKUROROBENZEN boku mo kimi mo nanimokamo zenbu PARAJIKUROROBENZEN saa kuruimashou nemurimashou kuchihateru made saa [Owata-P, OwataP, Garuna]